воскресенье, 20 февраля 2011 г.

Разговор с сыном


из дневника Женщина_пантера

Хочу, сынок, с тобой поговорить.
Ты в жизни много совершишь ошибок.
Но как же хочется тебя мне оградить
От лишних слёз, падений и ушибов.

Давай поговорим с тобой, сынок!
Я расскажу в осенний тихий вечер,
Что человек бывает одинок,
И за разлукой редко ходит встреча.

Я расскажу тебе, как этот мир непрост,
Как жизнь порой то хлещет, то прощает,
Что одинаково и ясли, и погост
Полуденное солнце освещает.

Что в мире есть любовь и доброта,
И каждый человек живёт надеждой,
Что только в добром сердце – красота,
А злое - не укроешь под одеждой.

Я расскажу, ты должен это знать,
Как прадед твой горел в подбитом танке,
Как много лет не мог спокойно спать –
Всё хоронил друзей и уходил в атаки.

Послушай, сын, о Родине своей,
О вере в чудеса и вере в Бога,
О том, как ждут заблудших сыновей
Их матери у старого порога.

Я расскажу тебе… Но нет, ты крепко спишь!
Я пожелаю, чтоб тебе приснился
Твой добрый Ангел. Крепко спи, малыш!
Всего три дня, как ты на свет родился!
© Copyright: Лариса Самойлова Шабуня

Когда б ты смог лица не уронить,
В пример другим, что головы теряют,
Кого в себе сомнения терзают,
И веру в свои силы сохранить…
Сумел бы ждать усталости назло,
На ложь других не отвечать обманом,
Прижечь на сердце ненависти раны,
И не кривя душой, творить добро…

Сумел мечтать, не став рабом мечты,
Не делать мысли частью самоцели,
С добром и злом не драться на дуэли,
А просто быть с обоими на «ты»…
Сумел стерпеть, когда твои слова
Из лживых уст – фальшивыми речами,
Как рушится, что возводил годами,
Сумел подняться, как в степи трава…

Когда б ты смог всё заново начать,
Забыть и пораженья, и победы,
Переиначить, как никто не ведал,
И вздоха сожаленья не издать…
Когда бы сердцем, загнанным в пути,
Себя поднял в последнюю атаку,
Над горькими потерями не плакал,
А, стиснув зубы, продолжал идти…

Когда б утих взволнованный народ,
И короли потупились в почтенье,
Враги застыли в злобе и смятенье,
И эхом лился слов твоих аккорд…
В последний миг ты был бы не один
И к финишу неистово стремился,
Тогда б весь мир перед тобой открылся –
Мужчина! Человек! Мой друг! Мой сын!
By Rudyard Kipling (1865-1936)
Перевод с англ.© Copyright: Евгений Солодкий

Художник: JILL GARL

Комментариев нет:

Отправить комментарий